Valpo Voyager

Student Stories from Around the World

Tag: languages

Lost in Translation

One of the major differences about living in Germany has been the fact that English is not the first language here. One reason why I chose to do the Reutlingen Program was because I wanted experience what it was like living in a country that I had no clue how to speak the language. However after reality set in and a month before coming here, I kept on asking myself  “Why the heck did I decide it would be fun to live in a country for four months where no one will be able to understand me?”

Once I finally arrived in Germany. There was the first initial language overload, especially at grocery store when we had to resort to pictures of different foods to actually understand what we were buying. However as the semester has gone on, we have learned quickly everyday words and phrases that we need to know. It also helps that we are in a language course. Another helpful thing about being in Europe is that most people know at least a little English here as well. So if there is ever a problem or if we have a question we can always find someone who can at least help point us in the right direction.

Overall, coming to a country where you don’t know the language isn’t as scary as I initially thought. As long as we show people that we are trying, they are very friendly and encouraging.  It is fun looking back on how frazzled we were the first few weeks. Now we have seem to be able to get by and actually understand what our waiter is asking us or what the students are asking us in the dorms. Although we still make mistakes sometimes like getting whipping cream instead of sour cream for the most part we have been getting the hang of this language.

Check out more of my photos at https://plus.google.com/photos           /113496106333285759017/albums?banner=pwa

Spring Break Part III: Traveling through Athens

Odeon of Herodes Atticus

Our travel plans for the day consisted of taking a train from Rome to the airport, catching a flight to Athens, a nine hour layover (during which we would explore the city for a few hours), and then ferrying overnight to Crete.  For me, the most noticeable transition between Italy and Greece was the language difference.  I’m not at all fluent in Italian, but Italian being one of the Romance languages I was surprised how easy it was to pick up the general idea of what someone was saying, even if I couldn’t understand word for word.  Similarly, I could read enough Italian to get where I wanted to go and pronounce enough to say “thank you” and order food without much difficulty.

In Greece, it was the complete opposite.  Without obvious social cues it was almost impossible to understand speech.  As for reading, there are different ways of writing Greek.  There are the Greek characters, and then there is the English transliteration.  Even the English version was very difficult to pronounce.  Being so different, I was surprised how hard it was to even remember phrases.  I don’t think I was able to remember how to say “thank you” for longer than 15 minutes.

Acropolis and Parthenon

 

Acropolis

Athens itself was less than impressive.  Granted, my negative impression may have partially been due to the icy wind and threatening rainclouds, but I’m glad a whole day wasn’t spent in Athens.  Also, one has to factor in the economic difficulties Greece is currently undergoing.  Even though it was offseason for tourists, the city was very dirty in comparison to others, especially Venice.  After our first Greek lunch we only had time to visit one major site, but we found the Parthenon was both closed and covered in scaffolding.  However, the top of Philopappou Hill gave us a fantastic view for miles around the city.

Some of the best memories from Athens were of the countless stray dogs throughout the city.  I expected them to be somewhat unfriendly and constantly attempting to steal food, but this wasn’t the case.  All you had to do was treat them nicely – pet and sit with them for a while – and they would follow you around like guards, barking at and scaring off the aggressive beggars and street vendors that would try to approach you.  Then, at the end of their territory, they would nudge you one last time as if to say “bye” and sadly watch you walk away.

 

Leaving Athens

As darkness started to cover Athens, we arrived at our ferry and boarded for the nine hour ride to the last destination of spring break:  Crete!

 

 

Missed an earlier part?  Look at Part I or Part II

Also, see more photos on Picasa or follow me on Twitter!

The Beauty of Spanish

Spanish…gosh, what a sexy language!

What makes Spanish so enticing and such a beautiful language? Perhaps it’s my fault of always thinking of some hot latino papacito looking into my eyes and saying romantic things that should make my toes curl and want to be his senorita but blah blah, blah, such is the stuff for cheesy Hollywood films.

Spanish IS a beautiful language for various reasons but after a recent conversation with a classmate of mine, I realized that one of the reasons the Spanish language is very attractive is because it is very specific in its meaning and context. It makes it just downright lovely sometimes.

For example, take the phrase in English “I like you.” Now, that can be taken two ways. We can say in a friendship type of way or it can mean that we have a romantic inclination towards someone. However, in Spanish if you want to say “I like you” in a friendship type of way, you would say “me caes bien” which literally translates as “you fall well with me.” How cool is that?! Instead of saying to some guy “I like you” ( but just as a friend) and possibly creating an awkward situation, “me caes bien” or “you fall well with me” sounds like the perfect way to create a friendship don’t you think?

Without a doubt, I would say "te amo" to this guy 😉

Let’s look at another (important) example. In English, there is only one way to say “I love you.” However, we take a look at Spanish and oh wow, have a look at your options: me fascinas, me encantas, te quiero, and with the strongest being te amo. Although these translate differently, the meaning remains as being “I love you.” For example, me encantas would translate as “you enchant me” but it’s a way of saying “I love you” in Spanish that isn’t very strong.

For friends that I get along great with and love being in their company, I would say “me encantas” because I enjoy their company and love them but my love isn’t as strong in comparison to my close friends. For the friends who have been with me through the good and bad times and have been by my side I would say to them “te quiero” or “te amo.” Anymore it’s hard for me to just say “I love you” to somebody. Saying it in Spanish says it perfectly what it is in my heart…amazing how powerful words can be.

Saludos

© 2024 Valpo Voyager

Theme by Anders NorenUp ↑